Home » Макс и Мориц / Цоп и Цап by Wilhelm Busch
Макс и Мориц / Цоп и Цап Wilhelm Busch

Макс и Мориц / Цоп и Цап

Wilhelm Busch

Published 1991
ISBN :
Paperback
120 pages
Enter the sum

 About the Book 

КОЙ Е ВИЛХЕЛМ БУШ?Ако попитате вашите татковци и майки или вашите дядовци и баби кой е Вилхелм Буш, те веднага ще ви отговорят: авторът на „Макс и Мориц“. Ако имате прадядо или прабаба, те няма да се поколебаят да ви отговорят същото. Дори да саMoreКОЙ Е ВИЛХЕЛМ БУШ?Ако попитате вашите татковци и майки или вашите дядовци и баби кой е Вилхелм Буш, те веднага ще ви отговорят: авторът на „Макс и Мориц“. Ако имате прадядо или прабаба, те няма да се поколебаят да ви отговорят същото. Дори да са позабравили много други неща, името Вилхелм Буш - едва ли. Знаели са го и татковците, и майките на вашите прадядовци и прабаби, а може би дори и вашите пра-пра-прабаби и дядовци. Защото преди повече от сто и двадесет години немският поет и художник Вилхелм Буш става световноизвестен с книгата за патилата на двамата пакостници Макс и Мориц. Той е написал в стихове още много други истории, които е илюстрирал със собствени рисунки. Тук ние ви запознаваме с още една, историята на Цоп и Цап. Кои са Цоп и Цап?Това вашите татковци и майки не знаят, нито вашите дядовци и баби. Вярно е, че те помнят патилата на две кученца, но под други имена. В предишните преводи на български език тия първоначално нещастни, а после щастливи палета се наричаха Плиш и Плум, в още по-стари преводи - Плиш и Плюм.Обикновено чуждите имена не се превеждат, а си остават такива, каквито са на своя си език. Така сме постъпили в превода на Макс и Мориц. Но в тази история децата кръщават палетата така поради цопването им в блатото. Затова преводачът се осмели, окуражен от редактора, да даде нови имена на двете палета. Оставям на малките си читатели, а и на големите, да отсъдят дали съм постъпил прекалено смело.Благодаря на редактора Любен Дилов, виден български писател и отличен познавач на немския език и литература, благодаря и на съпругата си Ани Ганчева за буквалния превод. Добрият прием на „Макс и Мориц“ и „Цоп и Цап“ ме окуражи не само за настоящото второ издание, но и в скоро време да предложа на малките читатели томче с превода на късите истории на Вилхелм Буш под заглавие „Отмъщението на слона и разни други щури истории в карикатури“. ПРЕВОДАЧЪТ